No exact translation found for حزمة من التدابير

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حزمة من التدابير

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité prévoit un ensemble de mesures pratiques et juridiques dont la réalisation doit empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive.
    ويتضمن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) حزمة من التدابير العملية والقانونية، لا بد أن يحول تنفيذها دون حصول الفاعلين الذين لا يرقون إلى مستوى الدولة على أسلحة الدمار الشامل.
  • Tout récemment, lors de sa dixième session, tenue à Buenos Aires en décembre 2004, la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a célébrés dix années d'action menée au titre de la Convention en adoptant un ensemble de mesures destinées à aider les pays en développement à se préparer aux changements climatiques.
    ومؤخراً جداً، احتفل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته العاشرة التي عقدت في بيونس أيرس في شهر كانون الأول/ديسمبر 2004 بمرور عشر سنوات من العمل بموجب الاتفاقية وذلك باعتماد حزمة من التدابير الرامية إلى مساعدة البلدان في الاستعداد من أجل تغير المناخ.
  • Ce qui est visé ici n'est pas un ensemble d'actions ponctuelles à court terme, mais un accompagnement global à moyen et long termes, qui doit permettre de guider tous les acteurs intéressés, tant bilatéraux que multilatéraux, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, et bien sûr le pays lui-même.
    وليس الهدف توفير حزمة من تدابير محدودة وقصيرة الأمد، وإنما يتمثل في تقديم دعم متوسط الأجل وطويل الأجل وشامل يتيح لنا تقديم الإرشاد لجميع الجهات الفاعلة الثنائية والمتعددة الأطراف سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، وبطبيعة الحال كذلك في البلد نفسه.
  • Pour parvenir à cela, un ensemble cohérent et très clair de mesures est en cours de mise en œuvre, concernant l'information du public, la législation, les taxes sur le tabac, une action coercitive et la recherche.
    ولتحقيق هذه الأهداف، يجري تنفيذ حزمة متكاملة وشفافة من التدابير. وتشتمل هذه الحزمة على الإعلام، والتشريع، والرسوم على التبغ، وإجراءات إنفاذ والبحوث.
  • Singapour a annoncé en 2004 un nouveau train de mesures visant à faire augmenter le taux de fécondité et favoriser les naissances, dans le cadre d'une approche holistique en vue d'aider père et mères à élever leurs enfants, avec notamment un allongement du congé de maternité et des congés de garde d'enfants pour le père comme pour la mère.
    وأردف قائلا إن سنغافورة قد أعلنت في عام 2004 عن حزمة جديدة من التدابير لزيادة معدلات الخصوبة ودعم الآباء، وهي الحزمة التي انتهجت نهجا جماعيا لمساعدة الآباء والأمهات على السواء في تربية الأطفال، بما في ذلك زيادة مدة أجازة الوضع وأجازة رعاية الأطفال للأمهات والآباء على التوالي.
  • L'accord a pu être signé à l'exception des dispositions concernant les hélicoptères tactiques/armés. Par la suite, lors d'une réunion d'information tenue par le Conseil de sécurité le 12 avril à l'issue de la rencontre d'Addis-Abeba, le Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans une note verbale datée du 16 avril, adressée au Secrétaire général, a confirmé l'acceptation, par son gouvernement, du volet du module d'appui lourd qui portait sur ces hélicoptères.
    وفي أعقاب جلسة إحاطة بمجلس الأمن يوم 12 نيسان/أبريل بشأن نتيجة اجتماع أديس أبابا، أكدت البعثة الدائمة للسودان لدى الأمم المتحدة، في مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام، ومؤرخة 16 نيسان/أبريل، موافقة الحكومة على عنصر طائرات الهليكوبتر من حزمة تدابير الدعم الثقيل.